Страница 3 из 7

Re: Перевод книги

СообщениеДобавлено: 25 сен 2011, 17:36
Лысый
Макс, да пусть она появится... Я лично, чтобы прочитать книгу готов выплатить некоторую сумму. Я заплатил за информацию, я получил её, а что с ней будут делать другие меня не интеесует. Каждый зарабатывает по своему, ктото честным трудом, ктото не очень, так всегда было и будет..... Если есть другой вариант прочитать книгу на русском языке, прделожи, давай рассмотрим все варианты..
Как вариант - договориться с производителем и выпустить книгу на русском языке для официальной продажи, но это совсем другие деньги, а ведь нам хочется всего то прочитать её....

Re: Перевод книги

СообщениеДобавлено: 25 сен 2011, 18:59
wagner
Лысый писал(а):Если есть другой вариант прочитать книгу на русском языке,

не реально... :(

была бы на английском - я бы не заморачивался...

Re: Перевод книги

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 10:24
Sergeич
Я за, книгу хочется прочитать!
Если делать перевод для себя, и стараться не нарушить авторских прав - предлагаю всем заинтересованным (скинувшимся) результаты перевода передать в жесткой копии, не в электронной...
Получать лицензию - наверное несложно, но выпустить и реализовать тираж... это целое дело.

Re: Перевод книги

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 10:39
Полина Кириллова
Sergeич писал(а):Если делать перевод для себя, и стараться не нарушить авторских прав - предлагаю всем заинтересованным (скинувшимся) результаты перевода передать в жесткой копии, не в электронной...


Переводчик передаст работу на диске-флешке.
Распечатывать 150 страниц даже в 1 экземпляре переводчик не будет.
5-10 страниц и то передается на носителе заказчику.

И ребята, не дуйте на воду!!!
Как переводчик скажу, что имею дело с самыми секретными переводами, например, в области фармацевтики.
И не будем сравнивать, какие деньги в ней крутятся и в какой-то "кинологии". :D
И тем не менее, клиенты доверяют.
Никто не брал с меня клятв и бумаг о неразглашении конкурентам.
И переводы устные бывают о партиях драгметаллов, продажа-закупка, пятое-десятое, и ничего :-))

Я же сказала, что переводчик будет. Значит, будет нормально :-)

Re: Перевод книги

СообщениеДобавлено: 26 сен 2011, 11:14
Sergeич
Полин, это понятное дело. Никто не говорит, что переводчик будет распечатывать... да, в намерениях переводчика не стоит сомневаться, это все-таки профессиональная этика.
Вобщем меня записывайте в очередь на перевод...